Print

Workshop 4 Workshop on Live Subtitling: Respeaking the TV News. Essential Theory and Practice
Time 14:30 – 18:30
Costs € 100 incl. VAT
Workshop Leader Saveria Arma, University of Naples Federico II, Italy
Carlo Eugeni, University of Naples Federico II , Italy
Andrew Lambourne, SysMedia, UK

Content

The art of re-speaking is far more about the human re-speaker than about the technology. Speech recognition engines are improving all the time, but even with the best of today’s engines it is not possible during a short workshop to train them to reach the accuracy standards required for professional broadcast services. And using speech recognisers in a noisy group environment is not easy either.

For those reasons, this workshop focuses hands-on in conveying and learning the crucial human skills needed for successful re-speaking. The professional re-speaker is the intermediary between the broadcaster and the hearing-impaired television viewer, performing a challenging audiovisual translation process in real time. At the same time, the re-speaker needs to ensure that the speech recognition engine is given the best possible chance to deliver an accurate transcript of what s/he is saying.

Using real-world example clips, and closely assisted by three experts in the field, participants will be trained and mentored as they develop skills in the following:

  • pre-preparation – practical things to do in order to prepare for a re-speaking session for a live television programme
  • simultaneous listening / thinking / composing / speaking / monitoring – how to take the crucial first steps in achieving lift-off as a re-speaker
  • deciding how and when to edit the spoken transcript compared to the original
  • overcoming the potential “cognitive overload” inherent in performing the re-speaking role
  • learning how to meld the subtitle commentary with the audiovisual content of the original TV material without clashes
  • assessing and taking suitable corrective action in case of error
  • application of the skills of re-speaking to other kinds of subtitling
  • practical guidelines for success in re-speaking
Target Audience Those wanting to learn practical skills in live speech transcription and re-speaking subtitles for deaf and hard-of-hearing people. Professional re-speakers, students or professional simultaneous interpreters as well as newcomers to the field.

Prerequisite skills

The workshop will be delivered in English but mentoring can be provided in English, French and Italian. It is open to speakers of any language since the emphasis will be on generic skills rather than language-specific performance - the best prerequisite is enthusiasm.

Outcome

All attendants will gain an insight into respeaking and the essential skills and competences to become a conscious respeaker.

Professional respeakers will possibly be confronted with a different and new way of looking at the subject.